logo
rus eng
Manas vietas
draugiem.lv
Reģistrēties
Kāpēc reģistrēties?
Aizmirsi paroli?
Ātrā pieeja
Naktsmītnes
Rezervējamās naktsmītnes
Pirtis
Ievērojamākās vietas
Pilis un muižas
Atpūta laukos
Telpas svinībām, banketiem
Restorāni, kafejnīcas
Atpūta pie ūdens
Muzeji
Naktsmītnes Rīgā
Informācijas centri
Teātri
Konferencēm un semināriem
Auto noma
Peintbola vietas
Pasākumu kalendārs
Marts
25 26 27 28 29 30 31
Aprīlis
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
Rezervē ar atlaidi!
Šobrīd Vietas skatās 387
Viesi - 387
Reģistrētie lietotāji - 0
Sadarbībā ar
Booking
Krievijas Tūrisma Industrijas Savienības Baltijas nodaļa
Worldofbmx.com
Autoorientēšanās
Latvijas Viesn
Slovākijas ceļvedis
Dabas retumu kr
Vidzemes t
Sazinies ar Vietas*lv!
Tālrunis: +371 29111411
e-pasts: [email protected]
Skype vietas_lv
Twitter: vietas
IESAKI ŠO SATURU CITIEM!
Raksti > Personības

Ernsts Gliks (1652-1705)

Autors: "Latviešu literatūras vēsture" O.Čakars,A.Grigulis, M.Losberga
09.05.2005
Skatīts 28085 reizes
....daži literatūras vēsturnieki uzskata, ka Alūksnē Gliks iemācījies arī krievu valodu un pārtulkojis Bībeli arī krieviski....

E.Gliks ir mācītāja dēls, dzimis Saksijā Magdeburgas provinces Vetīnas pilsētā, mācījies Altenburgas latīņu skolā un studējis teoloģiju Vitenbergas un Laipcigas augstskolās.
Pēc augstskolas pabeigšanas 21 gada vecumā Gliks ieceļoja Vidzemē kopā ar Johanu Fišeru, ko Zveidrijas karalis aicināja superintendanta, bet vēlāk ģenerālsuperintendanta amatā. Fišers organizēja Rīgā otru spiestuvi, kas nebija pakļauta pilsētas rātei.
Viens no viņa aktīvākajiem atbalstītājiem un pasākumu īstenotājiem bija Ernsts Gliks. Viņš iemācījās latviešu valodu, tad atgriezās Vācijā, lai papildinātu zināšanas senebreju un segrieķu valodās, kurās sākotnēji bija sarakstīta Bībele. Vidzemē Gliks atgriezās 1680.gadā, kur strādāja par mācītāju Daugavgrīvā un sāka tulkošanu.
No 1683.-1702. Gliks strādāja par mācītāju Alūksnē, kur noorganizēja zemnieku jauniešiem skolas Alūksnē, Apukalnā un Zeltiņos. Šo skolu beidzzēji vēlāk kļuva par skolotājiem. Taču neapšaubāmi pats izcilākais darbs Alūksnes posmā bija Bībeles tulkošana latviešu valodā. Literatūras vēsturnieki uzskata, ka Alūksnē Gliks iemācījies arī krievu valodu un pārtulkojis Bībeli arī krieviski, taču tulkojums Ziemeļu kara laikā pazudis. Pēc krievu karavadoņa Šeremetjeva pavēles Gliku un viņa ģimenes locekļus 1702.gadā aizveda uz Maskavu, kur turpināja savas aktīvās literatūras un skolu darbinieka gaitas.

Saistītie objekti (skatīt kartē)
Pēdējie 10 komentāri
Aivainojos, ka Glika uzvārā ir neprecīzs burts u, bet nekādīgi nevarēju uz u uzlikt punktiņus, kā tas ir pieņemts vācu valodā - tā nu nācās izlīdzēties ar svītriņu Gatto
25.09.2005, 12:53
#4
Zivtinja, nedaudz palasi vēsturi!

Jau kopš 17.gs. vēstures grāmatās stāv rakstīt, ka Ernst Johan Glūch, Tā kā nav nakāda pamata Ernstu pārtaisīt par Ernestu.
Gatto
25.09.2005, 12:49
#3
Vāciešiem nav vārds Ernests... tas ir kārtējais latviskotais vārds :) Vietas
30.06.2005, 11:09
#2
manupraat bij Ernests Gliks, nevis Ernsts Gliks :) Zivtinja
29.06.2005, 13:49
#1
Ir ko teikt par šo rakstu? (4)
Atpakaļ
Reklāma
© 2005-2024 SIA VIETAS Top.LV Rambler Top100